La pizarra de DICE 57: «ir por» e «ir a por»

También puedes ver el libro abierto de DICE 57, «ir a por»

Hola a todos y bienvenidos a una nueva pizarra de DICE Salamanca.

Hoy vamos a ver el uso de «ir por» e «ir a por».
En español de España utilizamos «ir a por» y en español de América «ir por».
En España es común la unión de las preposiciones «a» más «por», tras los verbos de movimiento ir o venir, esto es para darles el significado de ir o venir «en busca de».
Por ejemplo: Voy a por el pan, es igual a: voy a comprar el pan.
Vengo a por el niño es igual a vengo a recoger al niño.
Esta combinación resuelve problemas de ambigüedad.
Vamos a ver tres ejemplos:
Cuando decimos «vengo a por mi hermano», perdón, «vengo por mi hermano» puede significar, en primer lugar, vengo a buscar a mi hermano. En segundo lugar; vengo en su lugar, es decir, en sustitución de él y en tercer lugar, vengo porque él quiere.
Sin embargo, cuando utilizamos: vengo a por mi hermano, solo puede significar: vengo a buscarlo.

Esto es todo por hoy. Hasta pronto. Chao

 

 

DICE Salamanca

Además te puede interesar la lección, doble preposición,  Libro abierto de DICE   Pizarra de DICE

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *